Alles klar?
Keine andere Branche ist so denglischverseucht wie der Neue-Medien-Bereich: Commitment hier, Deadline da – heimtückisch infiltriert der Beraterjargon jeden noch so standhaften Vertreter der hiesigen Sprache.
Spätestens nach zwei Jahren - ob gewollt, oder nicht - steht man dann doof in einem Raum voller Deutscher, schnippt wild mit den Fingern und tönt „Ihr wisst schon was ich meine…Accessibility…was heißt das noch mal auf deutsch?“.
[ad] Zugegeben: Viele englische Bezeichnungen sind einfach treffender, prägnanter und eleganter. Auch gewöhnt man sich aufgrund der Allgegenwärtigkeit viel zu schnell an sie. Für Anfänger habe ich mal ein paar „Must-haves“ für den Büroalltag zusammengefasst. Fallen euch noch ein paar Klassiker ein?
| No-go, das; Showstopper, der |
Stolperstein, Ausschlusskriterium („Peters türkises Hemd ist ein absolutes No-Go: Wenn das mal kein Showstopper bei der Gehaltsverhandlung wird.“) |
| Rocketscience, die | Etwas außerordentlich kompliziertes („Euer Business ist doch Rocketscience: Extrem teuer, keiner versteht es und die Amerikaner können es schon lange besser.“) |
| Cookiecutting, das | Etwas außerordentlich einfaches („Wir mashupen eBay mit Twitter und YouPorn. Der Rest ist dann Cookiecutting!“) |
| Cherrypicking, das | Sich das Beste heraussuchen („Stefan hat bereits den Sitzball und den USB-Eierkocher bekommen – was soll dieses Cherrypicking?“) |
| Grande Caffé Mocha Latte Blended Frappuccino, der |
Ein Becher Kaffe („Susanne, ich wollte meinen Grande Caffé Mocha Latte Blended Frappuccino doch mit Sojamilch…“) |
| Namedropping, das |
Beiläufige, oft auf sich selbst bezogene Erwähnung bekannter Namen („Während ich mit Sergey Brin Onlinepoker gespielt habe, hat uns Ralph Dommermuth lecker Tee aufgebrüht.“) |
| Commitment, das |
Verbindlichkeit, Verpflichtung („Ja, ich |
|
Dirtycoding, das |
Schnelles Programmieren ohne Qualitätsanspruch |
Passend dazu empfehle ich dieses Lehrstück der Produktpräsentation von Sacha Baron Cohen, der in dem nachfolgenden Video die innovativen „Icecream Gloves“ anzupreisen versucht.
Veröffentlicht in Offtopic

July 4th, 2008 at 10:17 Uhr
Man muss schon manchmal einen Slot in seinem Timetable blocken, um noch ein Meet’n'Greet mit den Webdesignern zu zu organisieren. Das Coden der Wireframes ist dagegen eher ein Topic, das man mal in einem längeren Meeting durchkaut. Ist eben dann noch die Frage, ob die Site später eher als App gesehen wird oder mehr als Community mit jeder Menge Infoporn…
Nebenbei: Man muss nicht wörtlich übersetzen. Aus “No-Go” muss man kein umständliches “Ausschlusskriterium” machen. “Peters Hemd geht echt gar nicht!” tut es genauso
July 4th, 2008 at 18:01 Uhr
Das stimmt natürlich, aber ich bleibe dem Branchenmotto “Wieso einfach, wenn es auch kompliziert geht!” einfach treu!